Stille nacht (verschillende versies)

Stille nacht – Katholieke versie

Stille nacht, heilige nacht
Alles slaapt, sluimert zacht
Eenzaam waakt het hoogheilige paar
Lieflijk Kindje met goud in het haar
Sluimert in hemelse rust
Sluimert in hemelse rust

Stille nacht, heilige nacht
Zoon van God, liefde lacht
Vriend’lijk om Uwe God’lijke mond
Nu ons slaat de reddende stond
Jezus van Uwe geboort’
Jezus van Uwe geboort’

Stille nacht, heilige nacht
Herders zien ‘t eerst Uw pracht
Door der eng’len alleluja
Galmt het luide van verre en na
Jezus de redder ligt daar
Jezus de redder ligt daar

Stille nacht – Protestandse versie

Stille Nacht, Heilige Nacht
Davids Zoon, lang verwacht
die miljoenen eens zaligen zal
werd geboren in Bethlehems stal
Hij, der schepselen Heer
Hij, der schepselen Heer

Hulp’loos kind, heilig kind
dat zo trouw zondaars mint
Ook voor mij hebt G’Uw rijkdom ontzegt
werd G’in stro en in doeken gelegd
Leer m’U danken daarvoor
Leer m’U danken daarvoor

Stille Nacht, Heilige Nacht
Heil en vree wordt gebracht
aan een wereld, verloren in schuld
Gods belofte wordt heerlijk vervuld
Amen! Gode zij eer
Amen! Gode zij eer

Stille nacht – Gronings

Stille nacht, Hillege nacht,
Doavids zeun, laank verwacht.
Kwam ien Bethlem ien vijstaal terecht.
Wer op strobéer ien krubke legd.
Hai, Gods haailege Zeun,
Hai, Gods haailege Zeun.

Hulploos Kiend, haaileg Kiend.
Bie wel elk, ’t leeevm viendt
In joen laifde wer Ie veur ons arm,
Om veur zunde van wereld te staarvm
Heer ik dank Joe deurveur,
Heer ik dank Joe deurveur.

Stille nacht, Hillege nacht,
Vrede komt, deur Zien macht.
Veur een wereld verloorn ien schuld.
Gods belofte wordt eerlieks vervuld,
Amen God aale eer!
Amen God aale eer!

Stille nacht – Fries

Stille nacht, Hillige nacht,
Stjerreglâns ing’le wacht,
‘t Bern dat mannichten silligje sil,
dreamt yn’t krebke en glimket sa stil
rêst yn sillige slom
rêst yn sillige slom.

Helpleas Bern, Hillich Bern
ek foar ús, fier ferlern
kaam it del út Syn hearlik ryk
waard it lyts en oan earmen allyk,
joech ús it libben werom
joech ús it libben werom.

Stille nacht, Hillige nacht,
ierde heil, fred’ en ljacht
bring, mei’t ing’le alleluia
tank en gloardje dy Kening ta
sjong, ferlosten, Syn rom
sjong, ferlosten, Syn rom.

Stille nacht – Vlaams

Stille nacht, Heilige nacht
Alles slaapt, eenzaam wacht
Bij het kindje, ‘t hoogheilige paar
Rond de kribbe zingt d’engelenschaar
Slaap in hemelse rust
slaap in hemelse rust.

Stille nacht, heilige nacht
Davids zoon, lang verwacht
Wordt door d’herders begroet in een stal
Op de bergen klinkt vreugdegeschal
Heil de redder is daar
Heil de redder is daar.

Stille nacht, heilige nacht,
‘t Godlijk kind vreedzaam lacht,
liefde spreekt uit zijn mondeke teer
Komt knielt allen bij ‘t kribbeke neer
Schenk hem allen uw hart
Schenk hem allen uw hart.

Stille nacht – Duits

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in Deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn:
Jesus in Menschengestalt,
Jesus in Menschengestalt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
in der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter is da!
Jesus der Retter ist da!

Stille nacht – Engels

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright
round yon Virgin Mother and Child.
Holy Infant so tender and mild,
sleep in heavenly peace,
sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight,
Glories stream from heaven afar,
Heav’nly hosts sing alleluia;
Christ the Saviour is born!
Christ the Saviour is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth
Jesus, Lord, at thy birth.

Stille nacht – Frans

Ô nuit de paix! Sainte nuit!
Dans le ciel l’astre luit
Dans les champs, tout repose en paix
Mais soudain dans l’air pur et frais
Le brillant choeur des anges
Aux bergers apparaît

Ô nuit d’espoir! Sainte nuit!
L’espérance a relui
Le Sauveur de la terre est né
C’est à nous que Dieu l’a donné
Célébrons ses louanges
Gloire au Verbe incarné

Ô nuit de paix! Sainte nuit!
Dans le ciel l’astre luit
Dans les champs, tout repose en paix
Mais soudain dans l’air pur et frais
Le brillant choeur des anges
Aux bergers apparaît.

Stille nacht – Italiaans

Astro del ciel, Pargol divin,
Mite Agnello Redentor!
Tu che i Vati da lungi sognar,
Tu che angeliche voci nunziar,
Luce dona alle genti
Pace infondi nei cuor!
Luce dona alle genti,
Pace infondi nei cuor!

Astro del ciel, Pargol divin,
Mite Agnello Redentor!
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,
Luce dona alle genti,
Pace infondi nei cuor!
Luce dona alle genti,
Pace infondi nei cuor!

Astro del ciel, Pargol divin,
Mite Agnello Redentor!
Tu disceso a scontare l’error,
Tu sol nato a parlare d’amor,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor!
Luce dona alle genti,
Pace infondi nei cuor!

Stille nacht – Noors

Glade jul, hellige jul!
Engler daler ned i skjul.
Hit de flyver med paradis grønt,
hvor de ser hva for Gud er skjønt.
Lønnlig i blant oss de går.
Lønnlig i blant oss de går.

Julefryd, evig fryd,
hellig sang med himmelsk lyd!
Det er engler som hyrdene så,
dengang Herren i krybben lå.
Evig er englenes sang.
Evig er englenes sang.

Fred på jord, fryd på jord,
Jesusbarnet i blant oss bor.
Engler synger om barnet så smukt,
han har himmeriks dør oppslukt.
Salig er englenes sang.
Salig er englenes sang.

Salig fred, himmelsk fred,
toner julenatt herned.
Engler bringer til store og små
bud om ham som i krybben lå.
Fryd deg hver sjel han har frelst!
Fryd deg hver sjel han har frelst!

Stille nacht – Spaans

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Entre sus astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
sobre el santo niño Jesús
Una estrella esparce su luz
Brilla sobre el Rey
Brilla sobre el Rey

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Fieles velando allí en Belén
Los pastores, la madre también
Y la estrella de paz
Y la estrella de paz

Bronvermelding

Tekst en muziek: —
Uitgebracht op: —

Related Post

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *